Искусство - ИСПАНСКИЙ СТЫД

Искусство - ИСПАНСКИЙ СТЫД

  • Albüm: Плёнка

  • Yayın yılı: 2018
  • Süre: 2:40

Şarkının sözleri aşağıdadır Искусство , sanatçı - ИСПАНСКИЙ СТЫД çeviriyle birlikte

" Искусство " şarkısının sözleri

Çevirili orijinal metin

Искусство

ИСПАНСКИЙ СТЫД

Я и моё искусство не мешают мне вдохновляться

Компанией возле парка курящих и матерящих

Людей, что проходят мимо, людей, что проходят гордо.

И я среди этих засранцев стою в сторонке немного.


А я хочу взять бутылку джина и пойти гулять до рассвета,

Чтобы кто-то купался рядом, озарённый лучами света.

Но опять я сижу в кабинете, за стенами жёлтого цвета,

Провожая взглядом прохожих, уходящих в зеленое лето.


Припев:

Робко, словно невзначай,

По двору бредёт печаль,

Переулок проходя по лужам.

Сотни мыслей — на потом,

словно дверь перед котом

отворилась, но уже не нужно.


Будет лучше, но пока

Проплывают облака,

Высоко паря, но низкопробно.

Я когда-нибудь очнусь,

От банальности взорвусь,

Отвалите, я бесподобна!


Куплет:

А что если бы могла стать я юристом и программистом?

Я бы в суд ходила в толстовке с ноутбуком в руках под мышкой.

Я бы стала бороться за правду, правосудия баги ломая,

Но я среди этих засранцев стою и книжку читаю!


Про то, как раньше любили, про то, как раньше жалели,

Про то, как бензин по 20, а сигареты по 9.

А я хочу взять бутылку джина и пойти гулять до рассвета,

Чтобы пели про гулящую лошадь, чтоб любить все это время!


Припев:

Серой тучей по Москве,

Слабой рябью по Неве,

Сомневаясь между городами,

Босиком по мостовой,

Словно детектив немой,

Я преследую мечту ночами.


Лучше стало, но пока

Проплывают облака

Так же высоко ,но низкопробно.

Я на выбранном пути,

Сотни страхов позади:

Я убила в себе искусство!

Sitedeki yeni metinler ve çeviriler:

2 milyondan fazla şarkı sözü

Farklı dillerde şarkılar

Çeviriler

Tüm dillere yüksek kaliteli çeviriler

Hızlı arama

İhtiyacınız olan metinleri saniyeler içinde bulun